タイ進出企業向け 言語サポート

「言葉の壁」はタイ拠点運営の隠れたコストです。 指示が伝わらない、マニュアルが日本語のまま、監査のたびに通訳探しに奔走する—— その悩みを、翻訳・通訳・研修をまとめて任せられる現地パートナーが解決します。

こんなお悩みはありませんか

  • 日本人マネージャーとタイ人スタッフの意思疎通がうまくいかない
  • 本社のSOP・安全マニュアルが日本語のままで、現場に浸透しない
  • 本社からの監査・検査のとき、信頼できる通訳がいない
  • 本社とのオンライン会議で、ニュアンスまで伝えられる通訳がいない

ラビットの解決策

  • SOP・安全マニュアル・社内規定のタイ語化 — DTP(組版)まで含めて元のレイアウト通りに納品
  • 工場常駐通訳の派遣(日次/週次/月極)
  • 本社との定例会議向けオンライン通訳(Zoom/Teams)
  • 駐在員向けタイ語研修・タイ人社員向け日本語研修で、長期的なコミュニケーション力を底上げ

おすすめパッケージ

いずれも貴社の状況に合わせてカスタマイズ可能です

パッケージ対象内容
スタートアップ タイ拠点を設立したばかりの企業様 設立時の基本文書翻訳(就業規則・雇用契約・社内規定)+ 立ち上げ期間の通訳
ファクトリー 常駐通訳が必要な工場 月極通訳 + 現場文書の翻訳
コミュニケーション 本社との会議が多いオフィス オンライン通訳 + 語学研修

ラビットが選ばれる理由

  • アユタヤ拠点 — ロジャナ・ハイテク・バンパイン工業団地に隣接。バンコクの会社より早く現場へ
  • 日本語で完結 — 代表は日本在住8年半・日本語能力試験一級。発注のやり取りに通訳は不要です
  • 日本品質の実績 — 日本の大手翻訳会社様と7年間取引、対応案件3,200件以上
  • ワンストップ — 翻訳+証明書翻訳+通訳+DTP+研修を一社で。窓口が一つだから速い

まずは課題をお聞かせください(日本語でどうぞ)

現状の言葉の課題をメールでお送りください。営業日3〜6時間以内に、解決策と概算費用をご提案します。

お電話(日本語対応): 082-793-7415
月〜土 8:30〜17:00(タイ時間)

電話 メール 無料見積もり